Depending on the size and nature of your meeting, you will require either simultaneous or consecutive interpretation.
Simultaneous interpretation is most frequently used. The interpreters sit in a sound-proof and ventilated booth with a clear view of the meeting room, listen to the speaker through headphones and interpret the speech as it unfolds, i.e. simultaneously, into the other conference languages.
This requires high levels of concentration and interpreters therefore need to alternate every 20 to 30 minutes. Simultaneous interpretation is ideal for multilingual meetings, events with a large number of participants and for the broadcasting media.
Consecutive interpretation: the interpreter sits at the table with the delegates or on the platform next to the speaker and interprets the speech into the required language once the speaker has finished speaking. The interpreter takes notes to give an accurate rendering of the speech, which may be delivered in sections of up to approximately 15 minutes each.
Consecutive interpretation is suitable for meetings with fewer languages or for formal occasions such as dinners or when it is not possible to install technical equipment such as on missions in the field.
Whispering:
When only one or two delegates require assistance, the interpreter can sit next to them and whisper into the required language. This technique is strenuous and tiring for listeners and it is only appropriate for short meetings involving a very small number of languages.